ニュージャージー州では 疲労やストレスから 睡眠に専念した休憩に 給料で支払われる休暇を 増やしています
Millennials in New Jersey increasingly use paid time off for sleep-focused rest due to burnout and stress.
アメリカ 人 , 特に ニュージャージー 州 で は , 「睡眠」の ため の 有料 休暇 を 利用 し て いる 人 が 増え て い ます。
A growing number of Americans, especially millennials in New Jersey, are using paid time off for "sleepcations"—short breaks focused on rest rather than travel—due to burnout and stress.
アメリカの労働者の37%が 過去一年にPTOを使って 休んでいました
A new Amerisleep analysis found 37% of U.S. workers used PTO just to rest in the past year, with millennials at 43%.
多くの人は、ハッスル文化、物価上昇、睡眠不足に駆り立てられ、2〜3日睡眠をとり、カーテンを遮光し、切断します。
Many take two to three days to sleep, blackout curtains, and disconnect, driven by hustle culture, rising costs, and sleep deprivation.
昇給者は26%が休養のためにPTOを使う傾向があり,家庭での復興が不可欠な自己ケアとみなされる文化の変遷を反映している.
High earners are 26% more likely to use PTO for rest, reflecting a cultural shift where recharging at home is increasingly seen as essential self-care.