英国当局は,マンチェスターの襲撃後のガザデモについて,安心と悲しみの不安を訴えながら,休止を促す.
UK officials urge pause on pro-Gaza marches after Manchester attack, citing security and grief concerns.
イギリスの内務大臣シャバナ・マフード氏は,マンチェスターのテロ攻撃後に計画されたガザ支持デモを非難し,それを"不名誉"と"根本的に非イギリス的"と称し,ユダヤコミュニティが悲しむように一時停止するよう求めた.
UK Home Secretary Shabana Mahmood condemned planned pro-Gaza marches following a Manchester terror attack, calling them "dishonourable" and "fundamentally un-British," and urged a pause to allow the Jewish community to grieve.
メトロポリタン警察はトラファルガー広場のデモを延期するよう求めたが,資金と安全の確保のため,グループは,今後も進行すると述べた.
The Metropolitan Police requested that a Trafalgar Square march be postponed due to strained resources and security needs, but the group Defend Our Juries said it will proceed.
10月11日閲覧. ^ Downing Street の近くで別な行進が期待される.
A separate march is expected on October 11 near Downing Street.
警察 の 報告 に よる と , 最近 の 抗議 の 際 に 40 人 が 逮捕 さ れ , その うち 6 人 は 警官 に 暴行 を 加え まし た。
Police reported 40 arrests during a recent protest, including six for assaulting officers.
保守的な家庭事務官のロバート・ジェンリックは、抑制を訴え、侮辱的な発言を批判し、抗議者たちに対して憎しみを喚起させないよう呼びかけた。
Conservative shadow home secretary Robert Jenrick echoed calls for restraint, criticizing inflammatory rhetoric and urging protesters to avoid inciting hatred.