元警官は,審理前の審理中に,法廷で乱暴に叫び,議決を妨害した.
A former cop shouted defiantly in court during a pre-trial hearing, disrupting proceedings.
殺人容疑で起訴された元警察官は,法廷の外見を乱し,証人によれば「黙らされたことはない」と宣言した.
A former police officer accused of murder disrupted his court appearance by shouting defiantly, declaring he “won’t be silenced,” according to witnesses.
この事件は,審理前の審理で,被告が前官として認定した事件で,幾度となく審理を中断し,憤怒的な発言をした.
The incident occurred during a pre-trial hearing, where the defendant, identified as a former officer, repeatedly interrupted proceedings and made inflammatory remarks.
当局は犯罪の疑いについて詳細を明らかにしていないが,その人物は裁判の保留中に留まっている.
Authorities have not disclosed further details about the alleged crime, but the man remains in custody pending trial.
暴動は法廷での礼儀や 司法当局が関与する 注目される事件の取り扱いに関する懸念に 注目を呼びました
The outburst has drawn attention to concerns about courtroom decorum and the handling of high-profile cases involving law enforcement.