汚職や貧しいサービスに対する若者の抗議運動は、アフリカやアジア各地で広がっており、責任と改革を要求しています。
Youth-led protests over corruption and poor services are spreading across Africa and Asia, demanding accountability and reform.
Gen-Zedの抗議運動はアフリカやアジア各地で広まっている。 汚職、公共サービスの失敗、政治弾圧などをめぐり、若者の不満に駆り立てられている。
Gen Z-led protests are spreading across Africa and parts of Asia, driven by youth frustration over corruption, failing public services, and political repression.
マダガスカルでは,水や電力の不足に関するデモが政府を解散させたが、抗議は継続している。
In Madagascar, demonstrations over water and electricity shortages led to the government’s dissolution, but protests continue, with youth demanding President Andry Rajoelina’s resignation and facing violent crackdowns, including at least 22 reported deaths.
フェイスブックや『ワンピース』アニメの頭蓋骨を象徴として使うデモ隊は、ネパール、インドネシア、フィリピンでの同様の動きに触発されている。
Protesters, many using Facebook and the "One Piece" anime skull as a symbol, are inspired by similar movements in Nepal, Indonesia, and the Philippines.
ケニアでは、論争の的となっている金融法案や、大統領の権力の拡張に反対する憲法改正に反対するトゴや、大規模集会が健康と教育の改革を要求するモロッコでも、同様の不安が高まっている。
Similar unrest has erupted in Kenya over a controversial finance bill, in Togo against constitutional changes to extend presidential power, and in Morocco, where large-scale rallies demand reforms in health and education.
デジタル 化 さ れ た こう し た 運動 は , 責任 感 と 組織 上 の 変化 を 求める 世界 的 な 若者 の 需要 の 増大 を 反映 し て い ます。
These decentralized, digitally organized movements reflect a growing global youth demand for accountability and systemic change.