22人の外国医師が 自国での重大な不当な行為をしたところ 検査の欠陥があったため 英国国民保健サービス (NHS) で働くことが許されました
22 foreign doctors with serious misconduct in their home countries were allowed to work in the UK NHS due to flawed vetting.
捜査によると,22人の外国医師が,英国での免許証にこれらの制裁の記録がないにもかかわらず,深刻な不適切な行為 - 性行為,暴行,患者への害を含む - により,本国での禁止または制限を受けたとして,英国のNHSで実務を任されたことが明らかになった.
An investigation has revealed 22 foreign doctors banned or restricted in their home countries for serious misconduct—including sexual misconduct, assault, and patient harm—were allowed to practice in the UK’s NHS despite no record of these sanctions on their UK licences.
保健大臣ウェス・ストリティングは 検査結果を"恐ろしい失敗"と評し 検査手順の緊急の見直しを命じた.
Health Secretary Wes Streeting called the findings a “horrific” failure, ordering an urgent review of vetting procedures.
一般医学会は情報共有の格差を認めた。 EU全体のデータベースへのブレイク・エンドアクセスの理由のひとつは、海外データの積極的な検索と申請者からの開示を要求している。
The General Medical Council acknowledged gaps in information sharing, partly due to Brexit ending access to an EU-wide database, though it stated it actively seeks overseas data and requires disclosure from applicants.
NHS 英国 は , 患者 の 安全 を 確保 する ため に , 影響 を 受け た 医師 の 立場 を 評価 する よう 指示 さ れ て い ます。
NHS England has been directed to assess affected doctors’ status to ensure patient safety.