デリケートなサイトを含むアイルランドの場所データは,同意なく販売され,プライバシーとセキュリティに関する懸念を燃やしている.
Irish location data, including sensitive sites, sold without consent, sparking privacy and security concerns.
RTE ドキュメンタリーでは,刑務所や海軍の船舶などのデリケートな場所を含むアイルランドのスマートフォンの場所データが、ユーザーの同意なく、GDPRに違反した最低限の費用でオンライン上で販売されていることを明らかにしている。
A RTÉ documentary revealed that Irish smartphone location data, including sensitive locations like prisons and naval vessels, is being sold online for minimal cost with no user consent, violating GDPR.
TD イヴァナ・バティックは,この慣習を批判し,プライバシーと国家安全保障の危険性を強調し,前の例の警告を無視した政府を批判した。
Labour TD Ivana Bacik condemned the practice, citing risks to privacy and national security, and criticized the government for ignoring prior warnings.
データ保護委員会は,EUを拠点とする2つの会社,1つのアイルランド企業を調査しており,アイルランド企業を訪問している.
The Data Protection Commission is investigating two companies, one Irish, one EU-based, following visits to the Irish firm.
司法大臣のジム・オカラガン氏は 懸念を表明し 捜査への個人的な関与と信頼を 確認した
Minister for Justice Jim O'Callaghan expressed concern, confirming personal involvement and confidence in the probe.
この訴訟は,データ保護法の強い執行の要請を提起した.
The case has reignited calls for stronger enforcement of data protection laws.