トランプ 前 大統領 は , 健康 上 の 不安 や 政治 上 の 緊張 の 中 に あっ て , 空軍 1 号 に 失敗 し た こと を 含め , 平衡 の 問題 を 抱え て いる こと を 認め まし た。
Former President Trump admitted balance issues, including a stumble on Air Force One, amid health concerns and political tensions.
79歳のドナルド・トランプ元大統領は 階段やバランスに苦労していたことを認めました その中にはエアフォースワンで ぶつかったこともありました 慢性的な静脈不全と 手の不具合の報告があったこともあります
Former President Donald Trump, 79, acknowledged struggles with stairs and balance, including a visible stumble on Air Force One, amid reports of chronic venous insufficiency and unexplained hand bruising.
ペンタゴンのイベントで、彼はジョー・ビーデンとバラク・オバマの動向を批判し、彼の慎重な歩みに気を配った。
Speaking at a Pentagon event, he criticized both Joe Biden’s mobility and Barack Obama’s stair-climbing ease, drawing attention to his own cautious gait.
この発言は高水準の軍事集会で行われたが,その際には、国防長官 ピート・ヘグセテが、ジェンダー・中核的適性基準及び"woke"政策の廃止を含む軍事文化への抜本的な変化を発表した.
The remarks occurred during a high-level military gathering where Defense Secretary Pete Hegseth announced sweeping changes to military culture, including gender-neutral fitness standards and the elimination of "woke" policies.
一方,新たな労働データによると 8月の雇用率は 3.2%で, 大不況以来の最低値で, 停滞している雇用市場を示唆している. エプスタインのファイル公開の遅延で政治的緊張が高まった.
Meanwhile, new labor data showed a hiring rate of 3.2% in August—the lowest since the Great Recession—suggesting a stagnant job market, while political tensions rose over delays in releasing the Epstein files.