イギリスのウェールズのHMS王子は,南シナ海と台湾海峡の運行中に中国軍に対抗した。
UK's HMS Prince of Wales faced Chinese military actions during South China Sea and Taiwan Strait operations, part of a global deployment with allies.
イギリスの"ウェールズ・プリンス・アンド・キャリー・ストライク・グループ"は,南シナ海と台湾海峡における航海活動の自由な期間中,中国軍の活動に直面した.
The UK's HMS Prince of Wales and Carrier Strike Group faced Chinese military activity during freedom of navigation operations in the South China Sea and Taiwan Strait as part of a global deployment.
中国 の 航空 機 は 飛行 機 や ミサイル 攻撃 を 指揮 し , 一方 , 軍艦 は 英国 艦隊 を 追跡 し , 嫌がらせ の 様子 を 示し まし た。
Chinese aircraft conducted flybys and simulated missile attacks, while warships tracked the British fleet, prompting descriptions of harassment.
米国,オーストラリア,カナダを含むイギリスと同盟国は,国際法を遵守し,海道のオープンを目指すため,アジア各地で合併練習と外交契約を実施した.
The UK and allies including the US, Australia, and Canada conducted joint exercises and diplomatic engagements across Asia, aiming to uphold international law and open sea lanes.
約 4,500 人 の 職員 を 含む この 配備 は , 12 月 の 初め に ポルトマス に 戻っ て 終わり ます。
The deployment, involving nearly 4,500 personnel, is set to end in early December with a return to Portsmouth.
一方、中国はフィリピンの主張するスキャボロウ・ショルの国立自然保護区を承認し、地域間の緊張を強調している。
Meanwhile, China approved a national nature reserve at Scarborough Shoal, a site also claimed by the Philippines, underscoring ongoing regional tensions.