最高裁はトランプの緊急関税に関する訴訟を審理する. シャットダウンの責めゲームは続いています.
Supreme Court to hear case on Trump's emergency tariffs; shutdown blame game continues.
トランプ大統領は,中国,カナダ,メキシコに関税を強制する非常事態の権限の行使に関する事件を,最高裁判所が提起するとともに,法的・政治的課題に直面している.
President Trump is facing legal and political challenges as the Supreme Court prepares to hear a case over his use of emergency powers to impose tariffs on China, Canada, and Mexico, following rulings that he overstepped his authority.
にもかかわらず,彼の行政は,米貿易代表の職務は,共和党が民主党を統制しても民主党を非難する政府の閉鎖が迫っている中で継続すると主張している。
Despite this, his administration claims the U.S. Trade Representative’s office will remain operational during a looming government shutdown, which Trump blames on Democrats despite Republican control of Congress.
トランプ家はマイアミで 6千7百万ドルの土地を 将来の大統領図書館のために確保し 政権はファイザーと 薬の価格設定協定を発表した一方で 義務を遵守しない企業に関税を課すと脅した.
The Trump family secured a $67 million site in Miami for the future presidential library, while the administration announced a drug pricing deal with Pfizer and threatened tariffs on non-compliant companies.
国防長官のピート・ヘグセスは、より厳格な軍事的適性基準と"風俗"文化に対する弾圧を推し進め、ジェンダーと軍事的準備に関する議論を促した。
Defense Secretary Pete Hegseth pushed for stricter military fitness standards and a crackdown on “woke” culture, prompting debate over gender and military readiness.
民主党は,連邦労働の拡大を警告している。 ガザの平和計画が明らかにされた。 停戦や人質解放や,国際的監督下における再建を呼びかけた。
Democrats warn of widespread federal workforce cuts, and a Gaza peace plan was unveiled, calling for a ceasefire, hostage releases, and reconstruction under international oversight.