フィリピン の 軍隊 は クーデター に 関する うわさ を 否定 し , 汚職 スキャンダル や 一般 の 人々 の 不安 の 中 で の 一致 を 強調 し て い ます。
The Philippine military denies coup rumors, stressing unity amid corruption scandals and public unrest.
フィリピン の 軍隊 は , クーデター に 関する うわさ を 否定 し , それ を 根拠 の ない もの と 呼び , 政治 的 緊張 の 中 で の その 一致 , プロ 主義 , 中立 の 立場 を 再 確認 し ます。
The Philippine military denies rumors of a coup, calling them unfounded, and reaffirms its unity, professionalism, and neutrality amid political tensions.
最近の台風で不完全な計画又は標準的事業が失敗しているため,P545-10億の洪水対策のスキャンダルで国民の怒りが高まるとともに,この主張は高まる.
The claims come as public anger grows over a P545-billion flood control scandal, with incomplete or substandard projects failing during recent typhoons.
退役軍人は,汚職と年金改革に抗議し,大規模な集会を巻き起こしたが,積極的な指導者は,命令の連鎖への忠誠を保っている.
Retired officers have protested corruption and pension reforms, leading to large rallies, but active leaders maintain loyalty to the chain of command.
軍側は,国家防衛と人道的任務に専念し, 誤った情報を否定し,不安定な物語に対して警告しています.
The military stresses it remains focused on national defense and humanitarian duties, dismissing disinformation and warning against destabilizing narratives.