石油の補助金削減を抗議する抗議運動中にエクアドル大統領の車隊が攻撃され,全国的な動乱と政府の調査が起こりました.
Ecuador's president's convoy attacked during protests over diesel subsidy cuts, sparking nationwide unrest and a government probe.
エクアドル大統領ダニエル・ノボアと外国外交官を乗せた旅団が、水曜にイバンブラ県で襲撃された。 ディーゼル助成金の廃止という政府の決議の8日目に、全国で騒然としている。
A convoy carrying Ecuadorian President Daniel Noboa and foreign diplomats was attacked in Imbabura province on Sunday during the eighth day of protests over the government’s decision to end diesel subsidies, sparking unrest nationwide.
官僚によると,約350人の個人が花火,モロトフ・カクテル,石で列車を待ち伏せし,約50人の兵士による防衛を促した.負傷者は確認されていません.
Officials reported around 350 individuals ambushed the convoy with fireworks, Molotov cocktails, and rocks, prompting a defense by about 50 soldiers; no injuries were confirmed.
イタリア大使館は、この攻撃を「テロ行為」とみなした。 政府は「テロ集団」に潜入したと非難した。一方、先住民勢力は関与を否定し、抗議者が治安部隊によって死亡し、政府を弾圧したと非難した。
Italy’s embassy labeled the attack a “terrorist act.” The government blamed infiltrating “terrorist groups,” while the Indigenous-led CONAIE denied involvement, claiming a protester was killed by security forces and accusing the government of repression.
報告 に よる と , 別 の 事件 で 少なく と も 一 人 が 死亡 し , 17 人 の 軍人 が 誘拐 さ れ まし た。
A separate incident reportedly killed at least one person and led to the kidnapping of 17 military personnel.
エクアドル の 検察 官 事務 所 は , 国際 議定 書 を 用い て , 客観 性 を 保証 する 調査 を 発表 し まし た。
The Ecuadorian Prosecutor’s Office announced an investigation using international protocols to ensure objectivity.