バレイリー当局は、抗議活動後の暴力と逮捕を受けて、違法建築をめぐって聖職者タウキール・ラザ・カーンの仲間に関連する8つの物件を取り壊す予定だ。
Bareilly authorities plan to demolish eight properties linked to cleric Tauqeer Raza Khan’s associates over illegal construction, following post-protest violence and arrests.
バレイリー当局は、違法建築と政府および公有地への侵入を理由に取り壊されたとして、聖職者タウキール・ラザ・カーンの関係者に関連する8つの不動産を特定した。
Bareilly authorities have identified eight properties linked to associates of cleric Tauqeer Raza Khan for demolition over illegal construction and encroachment on government and public land.
ファイク・エンクレーブ、ジャガトプル、旧市街での共同検査では、承認なしに建設された建造物が発見され、一部は道路や天井部分に建設された。
Joint inspections in Faiq Enclave, Jagatpur, and the old city found structures built without approvals, some on roads and ceiling areas.
カーンのキーエイドであるモハマド・アリフに結びついた3つの財産は,無許可の建設により閉鎖された.
Three properties tied to Mohammad Arif, a key aide of Khan, were sealed due to unauthorized construction.
9月26日に"私はムハンマドを愛している"というポスターを掲げていた抗議が中止され,石を投げ,警察に負傷した後に起こった暴力的な衝突が続く.
The move follows violent clashes on September 26 after a protest over a 'I Love Muhammad' poster was canceled, resulting in stone-throwing and police injuries.
警察はカーンと60人以上を逮捕し 10人のFIRを登録し 犯罪ネットワークとのつながりを捜査している
Police have arrested Khan and over 60 others, registered 10 FIRs, and are investigating connections to criminal networks.
取り壊しは最終承認待ちで、暴動を防ぐためにインターネットサービスは停止されたままである。
Demolitions are pending final approval, with internet services still suspended to prevent unrest.