英国は,中毒や精神疾患などの問題を提起することで,更正を促進するリハビリ施設を設置する裁判所を拡充している.
The UK is expanding rehab-focused courts to reduce reoffending by addressing issues like addiction and mental health.
労働党政府は,薬物乱用や精神衛生などの根本的な原因に対処することで再犯を減らすために,リバプールで新しい女性法廷をはじめ,集中的な監督裁判所を拡大しています.
The UK Labour government is expanding its intensive supervision courts, starting with a new women’s court in Liverpool, to reduce reoffending by addressing root causes like substance abuse and mental health.
これらの裁判所は既にイギリスで試行されており 危険な犯罪者ではなく 継続的な犯罪者を 同じ裁判官の前に 置く一方で 地方支援サービスと 結びつけています 短期間の懲役を 回復に焦点を当てた責任と 置き換えることを目指しています
These courts, already piloted in England, keep persistent non-dangerous offenders before the same judge while connecting them with local support services, aiming to replace short prison sentences with rehabilitation-focused accountability.
司法長官のデイヴィッド・ラミーは このアプローチを"よりスマートな司法"と呼んでいます アメリカで問題解決に成功した裁判所が 犯罪再犯を3分の"に削減したことで 刺激を受けたものです
Justice Secretary David Lammy calls the approach “smarter justice,” inspired by successful US problem-solving courts that reduced reoffending by a third.
その 拡張 は , 12 か月 以内 に 刑期 を 減らす こと を 勧める 5 月 の 再 検討 に 続き ます。
The expansion follows a May review recommending fewer sentences under 12 months.
初期 の 成果 は , 健康 上 の 結果 を 高く 評価 し , 改善 し た こと を 示し て おり , 他 の 分野 で は , モデル を 採用 する こと に 対する 関心 が 表明 さ れ て い ます。
Early results show high compliance and improved health outcomes, with other regions expressing interest in adopting the model.