シンガポールは、渡り鳥や旅人を経由して、くすぐりの病気に感染する危険性がある。 しかし、地域が広がる見込みはない。
Singapore at risk from tick-borne diseases via migratory birds and travelers, though local spread unlikely.
シンガポールは、地域を渡り鳥がキツツツキを媒介する病気に感染する危険性が高まっている。 また、アジアのロングホーンの生存率が低いにもかかわらず、潜在的病原菌の発生を警告する専門家もいる。
Singapore faces growing risks from tick-borne diseases due to migratory birds carrying ticks across regions, with experts warning of potential pathogen spread despite the Asian longhorn tick’s limited tropical survival.
血友 病 症 候 群 の ウイルス ( SFTSV ) に よる 高熱 の 地方 感染 は 確認 さ れ て い ませ ん が , マレーシア で は ウイルス が 検出 さ れ , 抗体 が 健康 な 人 の 体内 に 発見 さ れ まし た。
Though no local transmission of severe fever with thrombocytopenia syndrome virus (SFTSV) has been confirmed, the virus was detected in Malaysia, and antibodies were found in healthy individuals, indicating exposure.
シンガポールは旅行者を通じて危険に晒されたままであり、世界的な交通拠点としての役割を担っている。 しかし、地方交通の維持は不可能とみなされている。
Singapore remains at risk through travelers, given its role as a global transit hub, but sustained local transmission is deemed unlikely.
科学者は地域的監視,調査,公共意識の強化の必要性を強調する。 特に気候変動や都道府県の緑地などが人間の気の利いた接触を増加させるからである。
Scientists stress the need for enhanced regional surveillance, research, and public awareness, especially as climate change and urban green spaces increase human-tick contact.