北朝鮮は核計画の恒久化を宣言し,核分解を拒絶し,安全保障上の脅威を提起した.
North Korea declared its nuclear program permanent, rejecting denuclearization and citing security threats.
北朝鮮は,2018年以来初の国連総会演説の際,国民の生存と憲法で定める核プログラムを,決して放棄しないと再認識した.
North Korea reaffirmed it will never give up its nuclear program, calling it essential for national survival and constitutionally enshrined, during its first UN General Assembly speech since 2018.
副大統領のキム・ソン・ギヨンは、米軍の訓練や地域間の緊張を示唆して、核化の要求を主権に対する脅威として拒絶した。
Vice Foreign Minister Kim Son Gyong rejected denuclearization demands as threats to sovereignty, citing U.S. military drills and regional tensions.
米国のドナルド・トランプ大統領が再発への関心を表明したが,ピョンヤンがまず制裁の停止を強要したため,議論は再開されていない。
Despite U.S. President Donald Trump’s expressed interest in re-engaging, no talks have resumed, as Pyongyang insists on halting sanctions first.
50発の核弾頭を有すると推定され,毎年15~20発の核弾頭を産出しているこの国は,ウクライナへの武器積荷の報告によりロシアと中国との関係を強化している.
The country, estimated to have 50 nuclear warheads and producing 15–20 annually, has strengthened ties with Russia and China, with reports of weapons shipments to Ukraine.
韓国 は 一時 的 な 凍結 を 支持 し ます が , 米国 や 日本 と の 防衛 協力 を 維持 し て い ます。
South Korea supports a temporary freeze but maintains defense cooperation with the U.S. and Japan.
米国 の 情報 筋 は , 新た な 核 実験 の 可能 性 に つい て 警告 を 与え て い ます。
U.S. intelligence warns of a possible new nuclear test.