シャー・ファーガソン公爵夫人は 秘密裏にエプスタインと連絡を取っていたが 2011年に断絶したと主張したにもかかわらず 激しい反発に直面している.
Duchess Sarah Ferguson faces backlash for secretly contacting Jeffrey Epstein until 2013, despite claiming to have cut ties in 2011.
ヨーク公爵夫人のサラ・ファーガソンは、ジェフリー・エプスタインを「最高の友人」と呼び、少なくとも2013年まで彼と連絡を取り合っていたことが電子メールで明らかになり、2011年の関係断絶の公約と矛盾し、スキャンダルに巻き込まれている。
Sarah Ferguson, the Duchess of York, is embroiled in a scandal after emails revealed she called Jeffrey Epstein a "supreme friend" and maintained contact with him until at least 2013, contradicting her 2011 public pledge to cut ties.
暴露は,彼女の主張を含む 彼女はエプスタインから400万ドルまで受け取った 彼の脅迫の後,ひたすら謝罪を送った 7つの慈善団体が彼女との関係を終わらせました
The disclosures, including claims she received up to $4 million from Epstein and sent a groveling apology after his threats, have led seven charities to end ties with her.
広報担当者は、エプスタインが自分の評判を損なうことを恐れて、彼女は強要されて行動したと述べた。
A spokesperson said she acted under duress, fearing Epstein would destroy her reputation.
王立 の 専門 家 たち は , プリンス ・ アンドルー が 親しい 関係 を 保っ て いる こと から 分かる よう に , その 手紙 を 知っ て い た よう です。
Royal experts suggest Prince Andrew likely knew of the correspondence, given their close relationship.
ファーガソンはエプスタインの犯罪を 認識することを否定し 家族を守ろうとしたと語っています
Ferguson denies awareness of Epstein’s crimes and says she sought to protect her family.
噴出 物 は 彼女 の 評判 を ひどく 損なっ て おり , 彼女 の 公 の 役割 を 終わらせる か も しれ ませ ん。
The fallout has severely damaged her reputation and may end her public role.