中国では2025年初期に,ビザの解禁と旅行基盤の改善で3.2パーセント上昇した.
China's inbound tourism rose 30.2% in early 2025, driven by visa relaxations and improved travel infrastructure.
2025年上半期には,中国からの入国観光客が急増し,3800万人を超える外国人が訪れ,これは昨年より30.2%増加した.これは,240時間のビザ免許やインフラ改善などの放宽された入国政策に支えられた.
China's inbound tourism surged in the first half of 2025, with over 38 million foreign visits—a 30.2% rise from last year—fueled by relaxed entry policies like the 240-hour visa-free transit and improved infrastructure.
無 制限 の 支払い 制度 , デジタル サービス , 多 言語 の プラットフォーム など に よっ て , 旅行 の 便利 さ が 向上 し まし た。
A seamless payment system, digital services, and multilingual platforms have enhanced travel convenience.
初回の訪問者は,大壁やテラコタ戦士などの象徴的なサイトをよく探るが,帰りの旅行者は,食料市場や陶器作りやサイクリングなどのより深い文化的体験を追求する.
First-time visitors often explore iconic sites such as the Great Wall and Terracotta Warriors, while returning travelers pursue deeper cultural experiences like food markets, pottery-making, and cycling.
ソーシャル・メディアの共有によって、個人化され、先進的な旅行への移行は、今後の観光のトレンドを形作る動的な交流を生み出す。
This shift toward personalized, experiential travel is driven by social media sharing, creating a dynamic exchange that shapes future tourism trends.
需要が変化するにつれて,新規訪問者と再訪問者への 合わせた提供は,成長を維持し,グローバルな理解を促進する鍵となります.
As demand evolves, tailored offerings for both new and repeat visitors are key to sustaining growth and fostering global understanding.