ハリケーン後,FEMAの洪水規制により, 湾岸の32軒の家が破壊され, 住民が避難し, 都市の歴史的特性が脅かされました.
After hurricanes, FEMA’s flood rules led to 32 Gulfport homes being demolished, displacing residents and threatening the city’s historic character.
フロリダの湾岸を襲ったハリケーン ヘリンとミルトンにより 湾岸の住民は 厳しい選択に直面しました およそ100軒の住宅が 洪水対策法の下で "実質的に損傷"を受けたと判断され 建て直すか 破壊するかの選択に迫られました
After hurricanes Helene and Milton struck Florida’s Gulf Coast, residents of Gulfport face tough choices as nearly 100 homes were deemed "substantially damaged" under FEMA’s flood rules, requiring elevation or demolition.
多くの場合、高度は6桁を超えている。 70歳のアーティストのナンシー・プーチャーのように、多くの者は開発者に損害を与えながら家を売っている。
With elevation costs often exceeding six figures, many, like 70-year-old artist Nancy Poucher, sold homes at a loss to developers.
連邦再建基準は,今後の洪水リスクを減らすため,湾岸港の32軒の住宅の撤去を目指すに至った.
The federal rebuilding standards, meant to reduce future flood risks, have led to the removal of 32 homes in Gulfport—four times the prior year’s total—displacing longtime residents and threatening the city’s historic character.
それに対して,一部の地方住民は,取り壊された住宅の肖像画をPouchuerで描いた記憶をアートを通じて保存し,変化したコミュニティーのビジュアル記録を作成している.
In response, some locals are preserving memories through art, with Poucher painting portraits of demolished homes, creating a visual record of a changing community.