習近平は新疆70周年を記念して,貿易と気候外交の進行中に,統一,発展,安定を推進する.
Xi marks Xinjiang's 70th anniversary with push for unity, development, and stability amid ongoing trade and climate diplomacy.
2025年9月25日閲覧. ^ 中国のジンピング大統領は,ユング・ウユグ・ア自治共和国の70周年を記念し,ウルムチでの訪問と儀式,地域発展の促進、民族の統一,安定を図った.
On September 25, 2025, Chinese President Xi Jinping marked the 70th anniversary of the Xinjiang Uygur Autonomous Region with a visit and ceremony in Urumqi, emphasizing regional development, ethnic unity, and stability.
この イベント で は , 経済 成長 , インフラ の 拡張 , 文化 の 保全 など が 取り上げ られ , より 広い 国家 的 目標 に 合わせ て 行なわ れ まし た。
The event highlighted economic growth, infrastructure expansion, and cultural preservation, aligning with broader national goals.
中国は、米国とメキシコからのペカン輸入に反対の探査機を発射し、継続中の貿易緊張を示唆した。
Simultaneously, China launched an anti-dumping probe into pecan imports from the U.S. and Mexico, signaling ongoing trade tensions.
北京-ロサンゼルスの新たなホットラインが起動し,両国間の危機のコミュニケーションを改善した.
A new Beijing-Los Angeles hotline was activated to improve crisis communication between the two nations.
ヨーロッパではベルント・ラングは,安全保障,データ,産業の危険性を強調し,米連邦貿易協定の提案により,安全の確保に不備があるという懸念を提起した.
In Europe, Bernd Lange raised concerns about insufficient safeguards in a proposed U.S.-EU trade deal, citing risks to security, data, and industry.
一方,習近平は国連気候変動サミットで演説し,2030年までに炭素ピーク,2060年までに中立を目指す中国のコミットメントを改めて強調し,公平なグローバルな気候変動対策を求めた.
Meanwhile, Xi addressed the UN Climate Change Summit, reiterating China’s commitments to carbon peak by 2030 and neutrality by 2060, calling for equitable global climate action.