司法長官 ジャニーン・ピロは ワシントンDCでの犯罪が 減少したと主張したが 青少年犯罪者の起訴に対する 連邦政府の制限をめぐって 激しい反発に直面した.
U.S. Attorney Jeanine Pirro cited crime drops in DC but faced backlash over federal limits on prosecuting teenage offenders.
ワシントンDC北西部で 緊張したコミュニティーミーティングで 司法長官 ジャニーン・ピロが 住民の懸念に直面しました 犯罪と連邦検察の 懸念 特に未成年者に関して
A tense community meeting in Northwest DC featured U.S. Attorney Jeanine Pirro facing residents' concerns over crime and federal prosecution, particularly regarding juveniles.
Pirroは,1ヶ月にわたる連邦警の急増で,殺人の減少が53%,強盗の95%減少が確認され,逮捕の減少が増した.
Pirro cited a 53% drop in homicides and 59% decrease in robberies during a month-long federal patrol surge, attributing the decline to increased arrests.
データはあったものの,16歳と17歳の若者を起訴する法的制限をめぐって緊張が高まり,連邦法は4つの犯罪に制限し,殺人が最初の意図でない限り,殺人罪を防ぐとピロは説明しました.
Despite the data, tensions rose over legal limits on prosecuting 16- and 17-year-olds, with Pirro explaining federal law restricts charges to four crimes, preventing assault with intent to kill charges unless murder was the original intent—highlighted by a case where a teen was charged with armed robbery but not attempted murder after shooting an off-duty firefighter.
評議会の議長であるフィル・メンデルソンは 国民の不満を認めたが 起訴決定は事実に基づいている 法律ではないと指摘した.
Council Chairman Phil Mendelson acknowledged public frustration but noted charging decisions are based on facts, not legislation.
この会議は,若者の暴力事件における連邦正義の境界に関する継続的な地域社会の懸念を強調した.
The meeting underscored ongoing community concern about accountability and the boundaries of federal justice in youth violence cases.