ナイジェリアの職人が"ナイジェリアのマデ"に,革の輸出から価値を捕捉するための贅沢品を強要する.
Nigerian artisans push "Made in Nigeria" luxury goods to capture value from their leather exports.
ナイジェリアの遺産の主要部分であるナイジェリアの革は,主にヨーロッパやアジアに輸出されている。 そこでは、「イタリアのマデ」や「フランスのマデ」というラベルの豪華な商品に変貌している。
Nigerian leather, a key part of the nation’s heritage, is largely exported in raw or semi-finished form to Europe and Asia, where it’s transformed into luxury goods labeled “Made in Italy” or “Made in France,” despite originating in Nigeria.
この 国 で は , 年 に 約 6 億 ドル ( 約 2,600 億 円 ) の 革 輸出 が 行なわ れ て い ます が , ほとんど の 価値 は 海外 で 押収 さ れ て い ます。
While the country earns about $600 million annually from leather exports, most value is captured abroad.
それに対して,ラゴスのイシ・オミイのようなナイジェリアのデザイナーは,"ナイジェリアのメード"の芸能を推進するためのプレミアムブランドを発売し,高額の袋や財布や靴を製造し,地方の芸術と経済の潜在力を示すよう努めている.
In response, Nigerian designers like Isi Omiyi in Lagos are launching premium brands to promote “Made in Nigeria” craftsmanship, creating high-end bags, wallets, and shoes to showcase local artistry and economic potential.
国内産業の強化を図るための努力は,ラゴス・レザー・フェア,Mussinで1万の雇用を目指す政府後援工場などを含む.
Efforts to strengthen the domestic industry include the Lagos Leather Fair, government-backed factories like the one in Mushin aiming for 10,000 jobs, and modern tanneries in Kano, though limited access due to high foreign currency costs remains a barrier.
この運動は、経済利益のみならず、文化の誇りも追求し、世界的贅沢市場におけるナイジェリア自身の資源と才能から利益を得ることを目的としている。
The movement seeks not only economic gain but also cultural pride, aiming to ensure Nigeria benefits from its own resources and talent in the global luxury market.