元教師は、文化的な悲しみを理由に生徒をグルーミングしたり触ったりした罪を認め、被害者は永続的なトラウマに苦しんでいる。
A former teacher pleads guilty to grooming and touching students, citing cultural grief, while victims suffer lasting trauma.
57歳の元高校教師のヴァシリウス・カファタリスは 17歳の生徒に不適切な触り方をし 15歳の生徒に不適切な電話で 性的暴行や自己触り方を勧めた罪で 罪を認めた.
A 57-year-old former high school teacher, Vasilious Kafataris, pleaded guilty to indecently touching a 17-year-old student and grooming a 15-year-old through explicit phone calls, including exposing himself and encouraging self-touching.
その 行為 は 個人 的 な 悲しみ の 時 で あっ て , 性的 な もの で は なく 文化 的 な もの で ある と 主張 し , それ が 違法 で ある こと を 知ら ない と 述べ まし た。
He claimed the acts were cultural gestures during personal grief and not sexual, stating he didn’t know they were illegal.
その 犠牲 者 たち は , PTSD や うつ病 を はじめ , 心理 的 な 永続 的 な 害 に つい て 述べ て い まし た。
The victims described lasting psychological harm, including PTSD and depression.
教師の仕事を失い 配管工として働いていたカファタリスは 自身の行動を後悔し 治療を受けていると語りました
Kafataris, who lost his teaching job and now works in plumbing, said he regrets his actions and is in therapy.
検察は教育者による虐待の深刻さを強調するために 刑務所の刑を訴える一方 弁護側は 行為がより軽く 合意と自発性によるものだと主張し コミュニティの修正を要求している
Prosecutors seek jail time to emphasize the seriousness of abuse by educators, while defense argues the acts were less severe due to apparent consent and spontaneity, requesting community corrections.
彼は10月9日に判決を待っています.
He remains on bail awaiting sentencing on October 9.