チベットの花火番組では、環境に優しい慣習を約束していたが、有害な破片が残され、環境被害の被害が激化し、掃除が失敗していた。
A fireworks show in Tibet promised eco-friendly practices but left toxic debris, sparking backlash over environmental damage and failed cleanup.
アーティストのCai Guo-Qiangとブランドのアークテリークスによるチベットの花火番組は、写真が有害な廃物や環境被害を映し出し、環境に優しい慣習やプロフェッショナルな掃除の約束に矛盾し、批判を招いた。
A fireworks display in Tibet by artist Cai Guo-Qiang and brand Arc'teryx has drawn criticism after images showed toxic debris and environmental damage, contradicting promises of eco-friendly practices and professional cleanup.
レロング都道府県の市町村で開催されたイベントは,持続可能なものとして販売されたが,後日、地方のチベット人は危険な廃棄物を除去し,本当の影響について不安を抱かせている.
Held in Relong Township, Shigatse, the event was marketed as sustainable, but local Tibetans have been seen clearing hazardous waste days later, raising concerns about the true impact.
活動 家 や 観光 客 の 報告 に よる と , 破壊 的 な 噴火口 を 含め , ヒマラヤ 地方 の 脆弱 な 風景 に 大きな 害 が 及ん で おり , 村 の 人 たち は 浄化 作業 に 苦労 し て い ます。
Activists and visitors reported extensive harm to the fragile Himalayan landscape, including explosion craters, with villagers struggling to manage the cleanup.
CaiとArc'teryxは"過小評価"を認め 第三者の環境評価を約束しましたが 地域社会は依然として負担を背負っています
Both Cai and Arc'teryx acknowledged "oversights" and pledged third-party environmental assessments, but the burden remains on local communities.
この事件は、チベットにおける中国開発プロジェクトをますます調査し、批評家らは、その地域の重要な高度な生態系を脅かしている鉱業やダム、観光業の環境被害のパターンを示唆している。
The incident has intensified scrutiny of China’s development projects in Tibet, with critics citing a pattern of ecological harm from mining, dams, and tourism that threaten the region’s vital high-altitude ecosystems.