中国はナンシャ諸島付近の南シナ海から違法な魚捕り網を除去し,船舶及び海洋生物の危険を示唆した.
China removed illegal fish traps from South China Sea near Nansha Islands, citing risks to ships and marine life.
中国沿岸警備隊のハヤン船は,Nansha諸島付近の南シナ海から不法な魚捕り網を取り除いた.
A China Coast Guard vessel, Huayang, removed illegal fish traps from the South China Sea near the Nansha Islands during routine patrols.
タイヤ や 泡 の よう な 浮き出し 物 で でき た わな は , 探知 は 困難 です が , 船舶 や 海洋 生物 に は 危険 が あり ます。
The traps, made of floating materials like tires and foam with submerged ropes and branches, are hard to detect but pose risks to ships and marine life.
当局 者 の 話 に よる と , 彼ら は 物質 の 劣化 に よっ て プロペラ を 害し たり , 海洋 を 汚染 し たり する こと が あり ます。
Officials say they can damage propellers and pollute oceans as materials degrade.
フィリピン の 漁師 たち は それら を 配備 する こと に 関連 し て い ます。
Philippine fishermen have been linked to deploying them.
沿岸警備隊は,中国の管轄下における安全と環境を保護するために,継続的な監視と迅速な措置を講ずることを強調した.
The Coast Guard stressed ongoing monitoring and swift action to protect maritime safety and the environment in waters under China’s jurisdiction.