90歳のジェノサイド容疑者は,裁判に持ち込めないほど病弱で,彼を受諾する国がない法律上の手足に捕らわれたままである.
A 90-year-old genocide suspect, too ill to stand trial, remains trapped in legal limbo with no country willing to accept him.
1994年のルワンダ虐殺の資金援助で起訴された90歳の男性フィリシア・カブガは,国連の裁判所が認知症で裁判を受けるにはあまりに病弱であるという判決を受けた後も,法律上の手続に留まっている.
A 90-year-old man accused of financing the 1994 Rwanda genocide, Félicien Kabuga, remains in legal limbo after a UN court ruled he is too ill to stand trial due to dementia.
2020年,走行中の数年を経過して逮捕,無罪を主張したが,起訴はできない.
Arrested in 2020 after years on the run, he pleaded not guilty but cannot be prosecuted.
裁判官の釈放の決定にもかかわらず,彼を受け入れることを約束した国はない. ルワンダもそうだが,ルワンダは彼を虐待すると恐れている.
Despite the court’s decision to release him, no country has agreed to accept him, including Rwanda, which offered to take him but which he fears would mistreat him.
彼 の 弁護 士 は , もし 戻っ て 来 たら 危険 に つい て 警告 し , ルワンダ の 政治 情勢 を 引き合い に 出し ます。
His lawyer warns of risks if returned, citing Rwanda’s political climate.
類似した事件は ヨーロッパや西アフリカで無期限に拘束されている 容疑者にも関わっており 解決の明確な法的道がないことで 起訴された人が裁判に立つ資格がなく 帰還が妨げられるという 国際司法制度の システム上のギャップを明らかにしています
Similar cases involve other suspects held indefinitely in Europe or West Africa, with no clear legal path for resolution, exposing systemic gaps in international justice when defendants are unfit to stand trial and repatriation is blocked.