太平洋 諸国 は , 中国 と 台湾 に 対する 見方 が 異なっ て いる に も かかわら ず , 国連 で 団結 し て い ます。
Pacific nations unite at UN on climate crisis, despite differing views on China and Taiwan.
太平洋 の 島国 は , 中国 の 立場 が 異なっ て い た に も かかわら ず , 国連 総会 で 緊急 な 世界 的 気象 行動 を 求める 声 を 上げ まし た。
Pacific island nations voiced a unified call for urgent global climate action at the UN General Assembly, despite differing stances on China.
マーシャル諸島のヒドラ・ハイネ大統領は,台湾における国連決議について中国の解釈を批判し,台湾の主権の支持を再確認しつつ,強制的又は軍事的措置を正当化しないよう警告した。
Marshall Islands President Hilda Heine condemned China’s interpretation of a UN resolution on Taiwan, warning it does not justify coercion or military action, while reaffirming support for Taiwan’s sovereignty.
対照的に,ナウル大統領のダビド・アダン氏は,中国の発展への貢献を称賛し,ナウルとの安全保障協定を締結したオーストラリアとの強い絆を強調した。
In contrast, Nauru President David Adeang praised China’s development contributions and highlighted strong ties with Australia, which has a security pact with Nauru limiting foreign influence in key infrastructure.
地政学的な分断にもかかわらず,地域の指導者たちは海面上昇の生存上の脅威を強調し,海内は彼女の国の最前線での経験を強調し,太平洋諸国が気候変動に対する脆弱性を強調するためにサイドイベントを使用した際の緊急の国際的対応を求めた.
Despite geopolitical divisions, leaders from across the region emphasized the existential threat of rising sea levels, with Heine stressing her nation’s frontline experience and urging immediate international response, as Pacific states used side events to highlight their vulnerability to climate change.