ニュージーランド の 一 人 の 人 は 米国 で 重大 な 罪 に 問わ れ , 移民 取締り に 対する 懸念 を 燃え立た せ られ て い ます。
A New Zealander is detained in the U.S. on serious charges, sparking concern over immigration enforcement.
ニュージーランド の 一 人 の 人 は 8 月 以来 , ニュージーランド の 外務 ・ 貿易 省 に よっ て 確認 さ れ , 米国 で 拘留 さ れ て い ます。
A New Zealander has been detained in the U.S. since August, with New Zealand’s Ministry of Foreign Affairs and Trade confirming it is providing consular assistance but withholding details for privacy reasons.
麻薬を飲んで入院した後に警察官を襲ったという容疑も含む 重大な法的告訴に直面している. しかし,裁判官は,ICEが介入する前に,当初,起訴を却下した.
The individual is reportedly facing serious legal charges, including allegations of assaulting a police officer after being drugged and hospitalized, though a judge initially dismissed the charges before ICE intervened.
これは,有効な"コンボカード"を所持しているにもかかわらず,旅行許可が期限切れになってから,米国とカナダの国境で拘束されたニュージーランド人の母親,サラ・ショーの事件に続くもので,その3週間の拘留,書類の喪失,そして制限的な監視につながった.
This follows the case of Sarah Shaw, a New Zealand mother detained at the U.S.-Canada border after her travel permit expired despite holding a valid “combo card,” leading to a three-week detention, loss of documents, and restrictive monitoring.
どちら の 事件 も , 米国 の 入国 管理 機関 や 外国 の 国民 に 対する 扱い に 関する 懸念 を 高め て き まし た。
Both cases have raised concerns about U.S. immigration enforcement and the treatment of foreign nationals.