ニュージーランドのバス運転手は、上司がセックスと仕事の交換を強要してセクハラを行ったと法廷で認定し、6万ドルの損害賠償を勝ち取った。
A New Zealand bus driver won $60,000 in damages after a tribunal found her manager sexually harassed her through a coerced exchange of work for sex.
ニュージーランドで,経済的に困窮しているシングルマザーである女性バス運転手は,人権審査裁判所によって,セクハラと引き換えにより多くの労働時間を提案した,彼女の支店マネージャーとの交換契約で,深刻な性的嫌がらせを受けたと判定されました.
A New Zealand female bus driver, a single mother facing financial hardship, was found by the Human Rights Review Tribunal to have endured severe sexual harassment involving a quid pro quo arrangement with her branch manager, who allegedly offered more work hours in exchange for sex.
その 女性 は , 自分 の 雇い主 から は 無視 さ れ て い た 苦悩 と 2 つ の 公式 な 訴え に も かかわら ず , 辞職 する まで 働き 続け まし た。
Despite her distress and two formal complaints ignored by her employer, she continued working until resigning.
裁定は"反復的,歓迎されない,搾取的な" 行動で 権力失衡による人権侵害とされ 屈辱,感情的傷害,尊厳喪失の賠償として 6万ドルの賠償を決定した
The tribunal ruled the conduct—repeated, unwelcome, and exploitative—violated her human rights due to the power imbalance, awarding $60,000 in damages for humiliation, emotional harm, and loss of dignity.
管理人は不正行為を否定し 合意による関係だと主張したが 裁判所は強制による 判断を支持した
Though the manager denied wrongdoing, claiming a consensual relationship, the tribunal upheld the finding of coercion.
雇用 者 は 秘密 裏 に 事件 を 解決 し まし た が , 経営 者 は 個人 的 に 責任 を 問わ れ まし た。
The employer settled the case confidentially, but the manager was held personally liable.
決定は 財政的脆弱性や職場の権力不均衡が 強制的な行動を 可能にする可能性を強調し この事件を 最も深刻な事件と 呼びました
The decision highlighted how financial vulnerability and workplace power imbalances can enable coercive behavior, calling it the most serious case of its kind.