制裁、外交の停止、そして世界的な緊張が高まる中、イランの核決議は一層激化している。
Iran's nuclear standoff intensifies as sanctions loom, diplomacy stalls, and global tensions rise.
イランのマソド・ペゼシュキアン大統領は,世界的な信頼と平和への「大きな打撃」として米国とイスラエルの攻撃を非難し,核施設や最高幹部の暗殺を訴えた。
Iranian President Masoud Pezeshkian condemned U.S. and Israeli attacks during a 12-day June conflict as a "grievous blow" to global trust and peace, citing strikes on nuclear sites and assassinations of top officials.
国連総会の演説で、彼は、西洋諸国が外交を妨害していると非難し、特に2015年の核取引から米国が撤退した後、ヨーロッパ諸国を誤った信仰で批判した。
Speaking at the UN General Assembly, he accused Western powers of undermining diplomacy, particularly after the U.S. withdrawal from the 2015 nuclear deal, and criticized European nations for bad faith.
イランは、外交的な突破口が生じない限り、国連の制裁の復活を迫られている。 米国との直接の協議、完全なIAEAのアクセス、そして濃縮ウランの会計を要する。
Iran faces imminent reinstatement of UN sanctions unless a diplomatic breakthrough occurs, requiring direct talks with the U.S., full IAEA access, and accounting for enriched uranium.
最近エジプトが締結した監査協定にもかかわらず,イランの国会はISAAとの連携を保留し,最高指導者のマゼラ・ハメネイは米国の直接交渉を却下した。
Despite a recent inspection agreement mediated by Egypt, Iran’s parliament has suspended cooperation with the IAEA, and Supreme Leader Ayatollah Khamenei rejected direct U.S. negotiations.
イランは,その核計画が平和的でありつつ,その通貨が経済の緊張の中で記録的に低くなった.
Iran maintains its nuclear program is peaceful, while its currency hit a record low amid economic strain.