インド最高裁判所は,子どものないヒンズー教徒の未亡人の財産が夫の家族又は親に渡るかどうかを検討し,伝統と男女の平等をバランスづけている.
India's Supreme Court weighs whether a childless Hindu widow’s property goes to her husband’s family or parents, balancing tradition and gender equality.
最高裁判所は、インドのヒンズー・ハイブリッド法(ヒンズー・ハイブリッド)における相続規則の見直しについて,数世紀にわたる伝統と女性の権利の均衡を図るための必要性を強調して,慎重に検討を進めている.
The Supreme Court is proceeding with caution in reviewing challenges to inheritance rules in India’s Hindu Succession Act, 1956, emphasizing the need to balance women’s rights with centuries-old traditions.
裁判官BV・ナガラットナとR・マハデバンが率いる裁判官は, 遺言書がないまま死去したヒンドゥー教の未亡人の財産が夫の家族に継承されるべきか, 両親に継承されるべきか, 検討している.
A bench led by Justices BV Nagarathna and R Mahadevan is examining whether a childless Hindu widow’s property should pass to her husband’s family or her parents if she dies without a will.
裁判所は,ゴトラの変更やカニャダンのような文化的慣行を強調し,結婚はしばしば女性を夫の血統に統合し,彼女の福祉を夫の家族の責任にすると指摘しました.
The court highlighted cultural practices like gotra change and kanyadaan, noting marriage often integrates a woman into her husband’s lineage, making her welfare the responsibility of his family.
過去の改革と男女平等の懸念を認める一方で 判事は確立された社会枠組みを 破壊しないよう警告した.
While acknowledging past reforms and gender equality concerns, the justices warned against disrupting established social frameworks.
審査員は,この法律は差別的であると主張するが,政府は,社会秩序にとって不可欠であるとしてこれを擁護している.
Petitioners argue the law is discriminatory, but the government defends it as essential to social order.
裁判所は,調停事件について言及し,11月11日(昭和15年)に審査を予定し,第15節(b)の憲法の評価を予定している.
The court has referred cases to mediation and scheduled a hearing on November 11 to assess the constitutionality of Section 15(1)(b).