カナダ の 野火 の 煙 は 米国 の 大気 の 質 を 悪化 さ せ , 専門 家 たち は 気候 の 変化 を 根本 原因 と し て 挙げ て い ます。
Canadian wildfire smoke worsened U.S. air quality, with experts citing climate change as the root cause.
カナダからの烈火の煙はアメリカ国内の各地で甚大に大気質を悪化させ、政治的な反発を巻き起こし、EPA調査を要求している。 しかし、現実の問題点は気候変動であり、北アメリカでより長く、より強い火災の季節を生ずるものであると専門家は言う。
Wildfire smoke from Canada has severely degraded air quality across parts of the U.S. Midwest, prompting political backlash and calls for an EPA investigation, but experts say the real issue is climate change, which is fueling longer, more intense fire seasons across North America.
カナダの2025年の火災シーズンは、何百万ヘクタールもの火山を燃やしているが、科学者は地球温暖化が、国家の政策ではなく、主な運転者であると強調している。
While Canada’s 2025 fire season is on track to be its second worst, with millions of hectares burned, scientists emphasize that global warming—not national policies—is the primary driver behind rising fire activity and transboundary smoke.
Natureの調査によると,2023年の火災は有害なPM2.5汚染により,米国とヨーロッパで数千人を含め,世界中で数万人の早期死亡を引き起こした.
A Nature study found the 2023 fires caused tens of thousands of premature deaths worldwide, including thousands in the U.S. and Europe, due to harmful PM2.5 pollution.
専門 家 たち は , 長期 的 な 解決 に は 国際 的 な 気象 行動 , 火災 防止 の 改善 , 共同 の 危険 に 対処 する ため の より 強力 な 公衆 衛生 手段 が 必要 で ある こと を 強調 し , 責任 を めぐる 協力 を 勧め て い ます。
Experts urge cooperation over blame, stressing that long-term solutions require international climate action, improved fire prevention, and stronger public health measures to address shared risks.