アメリカの消費者は、インフレの増加により、パスタや米、缶詰めの食品など、より手ごろで棚付きの食品を購入する。
Rising inflation drives U.S. shoppers to buy more affordable, shelf-stable foods like pasta, rice, and canned goods.
ハンバーガー・ヘルパーや 箱入りのマックとチーズ パスタ 豆 米や肉缶などの 格安で保存可能な食器用食品の需要は 2025年の食料品データによると アメリカ全土で急激に増加しています
Demand for affordable, shelf-stable pantry staples like Hamburger Helper, boxed mac and cheese, pasta, beans, rice, and canned meats is rising sharply across the U.S., according to 2025 grocery data.
ハンバーガー・ヘルパー販売は 6月から8月にかけて 14.5%増加し 過去の経済危機の傾向を反映した.
Hamburger Helper sales jumped 14.5% from June to August, mirroring trends seen during past economic crises.
米の売上高は7.5%上昇し、魚の缶の需要は増加し、現在も続くインフレ、食糧価格の上昇、特に肉やコーヒー、生産、そして生産の増加、そして経済不安が高まりました。
Rice sales rose 7.5%, and canned fish demand increased, driven by ongoing inflation, rising food prices—especially for meat, coffee, and produce—and economic uncertainty.
インフレがピークから低迷しているにもかかわらず,食料消費予算への継続的な影響が消費者を低コストで長生きの食事へと駆り立てている。
Despite inflation easing from its peak, its persistent impact on grocery budgets continues to push consumers toward low-cost, long-lasting meals.
専門家は、これらのシフトは財政の負担の増加を反映していると指摘し,経済情勢が不安定に保つと、予算に配慮した主題への傾向が続くと予測している。
Experts note these shifts reflect growing financial strain and predict the trend toward budget-friendly staples will likely continue as economic conditions remain unstable.