あるホテルは,空飛ぶ連合国旗に反発し,人種差別を否定し,不動の誓いを立てた後,支持を得ていた.
A hotel faced backlash for flying Union flags, denied racism, and gained support after pledging inclusivity.
顧客は,テンベリー・ウェルズ近くのオールド・ハンティング・ロッジ・ホテルが,ユニオン・フラグを掲げていたことで人種差別的だと主張し,計画中止と公衆の反発を引き起こした.
A customer claimed the Old Hunting Lodge hotel near Tenbury Wells was racist for flying Union flags, leading to canceled plans and public backlash.
ホテルは人種差別的な意図は否定し,2024年の再開以前から旗が掲げられていて,誰かを排除する意図はないと説明した.
The hotel denied any racist intent, stating the flags have flown since before its 2024 reopening and are not meant to exclude anyone.
マネージャーのサイモン・ロブ氏は、このホテルが多様化を目指すことを強調し、LGBTQ+スタッフと、あらゆる背景からゲストを歓迎した歴史を指摘した。
General manager Simon Lobb emphasized the hotel’s commitment to diversity, noting LGBTQ+ staff and a history of welcoming guests from all backgrounds.
ホテルは誇りの旗を掲げる計画があり,客のEメールは旗を批判し,ライバルのパブのプライド旗を引用し,地域社会の支持と貿易の促進を促した.
The hotel plans to fly a Pride flag and said the customer’s email, which criticized the flags and cited a rival pub’s Pride flag, caused hurt but sparked community support and increased trade.
直接 の 接触 は なく , 予約 も 行なわ れ ませ ん でし た。
No direct contact occurred, and no booking was made.
ホテルは包摂性を再確認し,公開プレゼンテーションをレビューし,隣接する包摂的なビジネスに連帯を表明しました.
The hotel reaffirmed its inclusivity, reviewed its public presentation, and expressed solidarity with a neighboring inclusive business.