心臓 病 に かかる 危険 性 が 高い の は , 知ら れ て い ない 遺伝 的 要素 LP ( a ) の ため です。
High heart disease risk from undetected genetic factor Lp(a) prompts call for wider testing and awareness.
心血管疾患は 世界で最大の死因であり,毎年1800万人近くが命を落としています. 血脂タンパク質の高まりによって, 5人に1人が罹患する遺伝的リスク要因が 往々にして見過ごされています.
Cardiovascular disease, the world’s top killer, claims nearly 18 million lives yearly, with elevated lipoprotein(a) (Lp(a))—a genetic risk factor affecting about 1 in 5 people—often overlooked.
心臓 発作 や 脳 卒中 と の 強力 な つながり が ある に も かかわら ず , LP ( a ) が 検査 さ れる こと は めった に あり ませ ん。
Despite its strong link to heart attacks and strokes, Lp(a) is rarely tested due to low awareness and limited screening.
アジア太平洋と中東を巡る最近の調査では66%の心臓検査が省略され,ほぼ半数は遺伝子が心臓の健康に影響を及ぼすことを知らず,たった7パーセントの検査でLP(a)を耳にした人は22パーセントに満たない.
A recent survey across the Asia Pacific and Middle East found 66% skip heart checks, nearly half don’t know genetics affect heart health, and only 22% have heard of Lp(a), with just 7% tested.
専門家,患者支援者,医療指導者は,LP(a)試験を全国ガイドラインに統合し,国民の意識を改善し,管理の適正なアクセスを促している.
Experts, patient advocates, and health leaders are urging integration of Lp(a) testing into national guidelines, improved public awareness, and equitable access to care.
早期発見は 命を救う鍵であり 長期的医療費を削減する鍵であると見なされています
With 58% of surveyed individuals interested in testing, early detection is seen as key to saving lives and reducing long-term healthcare costs.