誤っ た 情報 や 活動 に 動かさ れ て , 企業 に 安全 対策 を 強化 さ せ よう と する 執行 的 な 脅威 は 世界 中 で 増大 し て い ます。
Executive threats are rising globally, driven by misinformation and activism, prompting companies to boost security measures.
企業幹部に対する脅威は世界的に増加しており,米国の警備主任の46%が2年以上にわたりリスクの増加を報告している.
Threats against corporate executives are rising globally, with 46% of U.S. security chiefs reporting increased risks over two years, especially in tech and energy sectors, driven by misinformation, activism, and financial stress.
全 地球 的 な 投資 家 の ほぼ 半数 は トップリーダー を 会社 の 価値 に とっ て 重要 な 人物 と み なし , 97 % は 行政 上 の 安全 は 不可欠 だ と 考え て い ます。
Nearly 70% of global investors see top leaders as vital to company value, and 97% consider executive security essential.
米国 で は , 75 % の 保安 指導 者 が 汚職 攻撃 に 直面 し まし た が , 44 % の 人 が 今 で は 危険 評価 を 行ない , オンライン 上 の 脅威 を 監視 し て い ます。
In the U.S., 75% of security leaders faced disinformation attacks, while 44% are now conducting risk assessments and monitoring online threats.
英国 も 同様 の 傾向 を 見 て おり , 活動 家 の 暴力 , 特に 水域 に おける 暴力 を 憂慮 し て いる 警備 署長 の 81 % が い ます。
The UK sees similar trends, with 81% of security chiefs concerned about activist violence, particularly in the water sector.
Copcatの攻撃は,公衆の怒りによって激化し,最大32%の企業価値が低下する可能性がある事件も増加している.
Copycat attacks, fueled by public outrage, have intensified, with incidents potentially reducing company value by up to 32%.
企業は,体的安全が企業の行政の核となるため,強化保護,訓練及び諜報監視を行うとともに対応している.
Companies are responding with enhanced protection, training, and intelligence monitoring, as physical security becomes a core part of corporate governance.