英国 の 少女 たち の 報告 に よる と , 公共 の 場所 や 学校 を 避け て いる 女性 は 少なく あり ませ ん。
UK girls report widespread safety fears, altering routines due to harassment and misogyny, with many avoiding public spaces and school.
11歳から21歳の少女と若い女性2,640人を対象にした英国の調査によると,大半が安全感を得るために日常生活を変更し,68%が嫌がらせを避けるために行動を変えたことがわかりました.
A UK survey of 2,640 girls and young women aged 11 to 21 found that most have changed their daily routines to feel safer, with 68% altering behaviors to avoid harassment.
暗く なっ て から 外出 し ない 人 は ほぼ 90 % で , 56 % は 一 人 で 旅行 する の は 危険 だ と 感じ て おり , 31 % は 公共 の 交通 機関 を 避け て い ます。
Nearly 90% avoid going out after dark, 56% feel unsafe traveling alone, and 31% avoid public transport.
障害のある女の子,LGBTQ+の女の子,そして有色人種は 嫌がらせを理由に学校を休み,恐怖を強めたと報告しています
Girls with disabilities, LGBTQ+ girls, and those of colour report heightened fears, with some skipping school due to harassment.
学校では女性嫌悪が 広く広がっており 11歳から18歳の女の子の半分以上が 毒性的な発言を耳にし 多くの少女は 性差別的な虐待を目撃しています
Misogyny in schools is widespread, with over half of girls aged 11 to 18 hearing toxic comments and many witnessing sexist abuse.
慈善団体Girlguidingは 当局や学校に 行動を促し より安全な空間を作るのに 若い女性を 含める必要性を強調しています
The charity Girlguiding urges authorities and schools to act, emphasizing the need to include young women in creating safer spaces.
難しい状況にもかかわらず、70%がセクシュアリティに直面し、回復力と連帯力を示す。
Despite challenges, 70% have supported peers facing sexism, showing resilience and solidarity.