米国 の 多く の 地域 社会 は , 連邦 の 警報 システム を 用い ず , 洪水 や 野火 の よう な 災害 の 際 の 警告 が 遅れ て い ます。
Many U.S. communities don’t use the federal alert system, causing delayed warnings during disasters like floods and wildfires.
米国 の 多く の 地域 社会 は , 災害 時 に 時宜 に かなっ た 警告 を 送る 能力 が ある に も かかわら ず , 連邦 緊急 時報 システム , つまり IPAWS を 使用 し て い ませ ん。
Many U.S. communities fail to use the federal emergency alert system, IPAWS, despite its ability to send timely warnings during disasters, due to high costs, lack of training, staffing shortages, and fear of false alarms.
これは,森林火災やハリケーン,致命的な洪水などの大きな出来事の際に,遅れたり,警告が欠けることにつながりました. 7月4日にテキサスで起きた洪水などで,少なくとも135人が死亡しました.
This has led to delayed or missing alerts during major events like wildfires, hurricanes, and deadly flash floods, including a July 4 flood in Texas that killed at least 135 people.
専門家は 資金不足の緊急事態対応室や 制度の欠陥や 一貫性のない使用が 根本的な原因だと指摘し コロラド州住民の40%が 警告に応じただけだとしています
Experts cite underfunded emergency offices, institutional gaps, and inconsistent use as root causes, with only about 40% of Colorado residents opting in to alerts.
気候変動に伴う災害が頻発し、深刻化するにつれて、地域社会や非英語圏のコミュニティは特に脆弱であり、相互アクセスの競争や効果的なコミュニケーションの課題を強調している。
Rural and non-English-speaking communities are especially vulnerable, highlighting ongoing challenges in equitable access and effective communication as climate-related disasters grow more frequent and severe.