気候 の 変化 に よっ て , 北 アメリカ , 地中海 , 南 アフリカ , アジア の 一部 の 地域 で は , 10 年 以内 に 蛇口 が 乾燥 する こと が あり ます。
Climate change may cause taps to run dry in parts of North America, the Mediterranean, southern Africa, and Asia within a decade.
気候変化と水需要の増加により,次の10年以内に 北米,地中海,南アフリカ,アジアの一部で 干ばつが発生する可能性があるとNature Communicationsの新しい研究では警告しています.
A new study in Nature Communications warns that “day-zero droughts”—where taps run dry—could hit parts of North America, the Mediterranean, southern Africa, and Asia within the next decade due to climate change and rising water demand.
研究者たちは複数の気象モデルを使って,化石燃料の使用が継続的に続くと,干ばつによる干ばつの約4分の3の地域では,二百分の一程度の長期的な干ばつが起こり,2030年代までに米国西部のような地域が危険に晒される可能性があることを知った.
Using multiple climate models, researchers found that continued fossil fuel use could lead to severe, long-lasting droughts in nearly three-quarters of drought-prone regions by 2100, with some areas like the western U.S. at risk by the 2030s.
こう し た 出来事 は , 長期 に わたる 乾期 , 貯水 池 や 河川 の 量 の 減少 , 都市 や 農業 の 需要 の 増大 など に 起因 し て い ます。
These events stem from prolonged dry spells, falling reservoir and river levels, and growing urban and agricultural demand.
ケープタウン、チェンナイ、ロサンゼルスなどの都市は、すでにクリシスの危機に直面しており、低所得の地域社会が最も脆弱である。
Cities including Cape Town, Chennai, and Los Angeles have already faced near-crisis conditions, with low-income communities most vulnerable.
この研究は、クリーンエネルギーに移行し,水質管理を改善し,水質汚染の被害を受けた地域における水産産業を制限するため,緊急措置が必要としている。
The study stresses urgent action is needed to shift to clean energy, improve water management, and limit water-intensive industries in vulnerable zones, though it did not fully account for groundwater.
専門家は この発見を 世界中で 水不足が 増えているという 重要な警告だと 呼んでいますが 正確なタイミングは まだ 分からないのです
Experts call the findings a critical warning of mounting global water stress, even if exact timing remains uncertain.