オーストラリア の 環境 改革 は , 変化 が 約束 さ れ て いる に も かかわら ず , 害 に 対する 支出 が 回復 の 努力 を 上回る こと に 疑問 を 投げかけ て い ます。
Australia’s environmental reforms face skepticism as spending on harm outweighs restoration efforts, despite promises of change.
オーストラリア の 環境 改革 は , 政府 が 約束 し て いる に も かかわら ず , 懐疑 的 な 態度 に 直面 し て い ます。
Australia’s environmental reforms are meeting skepticism despite government promises, as critics argue that spending on restoring nature is far outweighed by subsidies for environmentally harmful activities.
環境大臣のマレー・ワットは,この国の環境法が「実質的に崩壊している」ことを認め,生態的減少と非効率なプロジェクトプロジェクトの承認を訴え,新たな執行機関や速やかな承認を含む徹底的な変更を約束した.
Environment Minister Murray Watt acknowledged the nation’s environmental laws are “fundamentally broken,” citing ecological decline and inefficient project approvals, and pledged sweeping changes, including a new enforcement agency and faster approvals.
予算決定におけるワットと農業大臣のジュリー・コリンズの実際の影響に対する懸念は依然として残っています.
While aiming to replicate Landcare Australia’s bipartisan success, concerns persist over the actual influence of Watt and Agriculture Minister Julie Collins in budget decisions.
NRM地方のケイト・アンドリューズは,損害行為が引き続き資金提供され,財務省及び主要部門に改革に係るよう勧告した場合は,復旧の努力は無駄であると警告している.
Kate Andrews of NRM Regions warned that restoration efforts are futile if damaging activities continue to be funded, urging Treasury and key departments to be involved in reform.
政府の適応計画が冷たい歓迎を受け,有害なプロジェクトが承認され続けているため, 支出の優先順位が変わらなければ,多くの方は"分岐点"の約束にもかかわらず,納得できていない.
Despite promises of a “watershed moment,” many remain unconvinced without a shift in spending priorities, as the government’s adaptation plan faces lukewarm reception and harmful projects continue to be approved.