英国 で 行なわ れ た ある 調査 に よる と , ほとんど すべて が 輸入 さ れ て いる に も かかわら ず , 大抵 の 大人 は 紅茶 は 家庭 で 栽培 さ れ て いる と 誤っ て 考え て い ます。
A UK survey finds most adults wrongly believe tea is grown domestically, despite nearly all being imported.
英国の大人1,665人に及ぶ新たな調査により、21%がイギリスで茶が栽培されていると誤解しており、25歳から34歳までの割合は46%に上昇している。
A new survey of 1,365 British adults reveals that 21% mistakenly believe their tea is grown in the UK, with the figure rising to 46% among 25- to 34-year-olds, despite nearly all UK tea being imported from Kenya, India, and Malawi.
家庭 で 栽培 さ れ て いる もの は ごく わずか で , 主 に コーンウォール で 栽培 さ れ て い ます。
Only a small amount is grown domestically, mainly in Cornwall.
フェアトレードが委託したこの研究は,供給チェーンの透過性に関する強い需要を表明し,86%は情報を明示し,75パーセントは農家の支払いについて詳細を求めるとともに,55パーセントは労働者の権利について大きな責任を負うべきである.
The study, commissioned by Fairtrade, shows strong public demand for supply chain transparency, with 86% wanting clearer sourcing info, 75% seeking details on farmer payments, and 55% believing companies should take major responsibility for workers’ rights.
イギリスの茶の売上げの10%がフェアトラクト・セクト化されている.
Only 10% of UK tea sales are Fairtrade-certified.
フェアトレードの年次キャンペーンでは、小売業者が倫理的慣習を採用することを強く求め,貧困や気候変動の影響と闘うため、最低限の価格と保険料を保証する農家を応援する。
Fairtrade’s annual campaign urges retailers to adopt ethical practices, supporting farmers through guaranteed minimum prices and premiums to combat poverty and climate change impacts.