タジキスタンのドゥシャンベでは何百人もが、中国で勉強し、二国間の絆を強化したいという意欲に駆られ、中国の学科に入学するために極熱に耐えている。
Hundreds in Tajikistan's Dushanbe endure extreme heat to enroll in Chinese courses, driven by aspirations to study in China and strengthen bilateral ties.
タジキスタンのドゥシャンベでは、何百人もの生徒と両親が、2025年9月、孔子研究所の漢字講座に入学し、中国語学習への関心が高まっていることを示している。
In Dushanbe, Tajikistan, hundreds of students and parents braved extreme heat to enroll in Chinese language courses at the Confucius Institute in September 2025, reflecting growing interest in learning Chinese.
2014年11月11日閲覧. ^ "ラズールやアブドゥラクヒムなどの10代の生徒,11歳のヨセフのような若い生徒は,ハングソフや上海などの中国の都市で勉強することを目指す.
Many students, including teens like Rasul and Abdullakhim and younger learners like 11-year-old Yusuf, aim to study in Chinese cities such as Hangzhou and Shanghai.
中国 人 の 世界 的 な 価値 の 影響 を 受け た 親 たち は , 多く の 場合 , 子供 たち と 一緒 に 授業 に 参加 し , それ を 戦略 的 な 投資 と みなし ます。
Parents, inspired by the global value of Chinese, often join their children in classes, viewing it as a strategic investment.
時 に は 50 キロ 以上 も の 長旅 が , 献身 を 強調 し て い ます。
Long commutes, sometimes over 50 kilometers, highlight dedication.
2008年に設立されたこの研究所は4万2000人以上の学習生を訓練し,現在中国で5000人以上のタジク学生が研究している.
The institute, established in 2008, has trained over 42,000 learners, and more than 5,000 Tajik students currently study in China.
教育者は 個人的な野心と中国の将来への信頼によって 熱意が高まっていることに気づき 両国間の文化と教育関係の強化に 取り組んでいます
Educators note rising enthusiasm, driven by personal ambition and confidence in China’s future, strengthening cultural and educational ties between the two nations.