国連 の 首長 は , 紛争 を 終わらせ て 尊厳 を 守る こと が 緊急 に 必要 で ある こと を 強調 し て , 国際 平和 の ため の 世界 的 な 行動 を 勧め て い ます。
UN chief urges global action for peace on International Day, stressing urgent need to end conflicts and protect dignity.
2025年9月21日,国連事務総長アントニオ・グテーレスが国際平和デーに際し,紛争の拡大を終わらせようという呼びかけを行い,記録的な難民流出と広範な苦しみを挙げました.
On September 21, 2025, UN Secretary-General Antonio Guterres marked the International Day of Peace with a call to end escalating conflicts, citing record displacement and widespread suffering.
平和は共有責任であり、暴力を黙らせ、地域を再建し、人間としての尊厳を守るよう、世界的な行動を起こすことを強く訴えている。
He stressed that peace is a shared responsibility, urging global action to silence violence, rebuild communities, and protect human dignity.
グアテレス は , 平和 と 発展 の 間 の 強力 な つながり を 強調 し , 最も 遠く 離れ た 国々 の ほとんど も 紛争 に 巻き込ま れ て いる こと を 指摘 し まし た。
Guterres highlighted the strong link between peace and development, noting that most countries farthest behind in progress are also in conflict.
そして , 人種 差別 , 非 人道 的 行為 , 誤っ た 情報 に よっ て 暴力 行為 が 引き起こさ れる こと に つい て 警告 し , こう し た 脅威 に 対抗 する ため , 敬意 , 感情 移入 , 真実 さ を 推奨 し まし た。
He warned that racism, dehumanization, and misinformation fuel violence and urged respect, empathy, and truth to counter these threats.
「平和的な世界のために今ある活動」というテーマは,安定,回復、そして子どもたちが安全に学ぶことができる将来への即時措置の必要性を強調する.
The theme “Act Now for a Peaceful World” underscores the need for immediate steps toward stability, recovery, and a future where children can learn and play safely.