二 人 の 子供 は , NSW の 児童 保護 制度 が 失敗 し た こと を 明らか に し て , 利用 可能 な 支援 が あっ た に も かかわら ず , 一夜 に し て 警察 署 に 残さ れ まし た。
Two children were left in a police station overnight despite available support, exposing systemic failures in NSW child protection.
12歳と14歳の2人の子供は,24時間勤務するコミュニティと司法省 (DCJ) の残業チームが支援できるにもかかわらず,自宅から追い出されたり,家から逃げたりした後に,警察署で一晩を過ごした.
Two children, aged 12 and 14, spent a night in a police station after being removed from or fleeing their homes, despite a 24-hour Department of Communities and Justice (DCJ) after-hours team being available to assist.
チームは,単に子どもが拘束されて,DCJの職員と連絡が取れなかったというだけで,子どもたちが「安全」だったと判断した結果,行動に失敗した.
The team failed to act, determining the children were “safe” simply because they were in custody and not contacting on-call DCJ workers.
家族及び社会大臣のケイト・ワシントンは、この事件を「深く関係している」と呼び,リーダーの変革と懲戒措置を促した制度的失敗を認める.
Families and Communities Minister Kate Washington called the incidents “deeply concerning,” acknowledging systemic failures that prompted leadership changes and disciplinary action.
ニューニューウェールズ州予算見積もりに関する聴聞会で,この問題について強調され,特にハンター州で,労働者の損害賠償請求率が2番目に高いハンター州では,高レベルのケイズのワーカーバーンアウト,退廃,人材不足など,広範な課題が明らかになった.
The issues were highlighted during a NSW budget estimates hearing, revealing widespread challenges including high caseworker burnout, attrition, and staffing shortages—particularly in the Hunter region, which has the second-highest workers’ compensation claim rate in NSW.
2024/25年には,被害のリスクがあると報告された92,000人の子どもは,個人的に評価されず,州全体の20%のストライキ率であり,ハンター地区では15,600人以上が,対面評価を受けなかった.
In 2024/25, nearly 92,000 children reported as at risk of harm were not assessed in person, a 20% statewide strike rate, with over 15,600 in the Hunter region receiving no face-to-face evaluation.
DCJの職員は,その欠点を認め,改革を目指すことになった.
DCJ officials acknowledged the shortcomings and committed to reform.