千人という人々が,プラタシ・マハラヤ・アマヴァシアの日に,タミルナードゥの川の谷に,先祖を讃え,ピトル・パクシャの終わりを祝いました.
Thousands honored ancestors at Tamil Nadu’s river ghats on Purattasi Mahalaya Amavasya, marking the end of Pitru Paksha.
プラタシ・マハラヤ・アマヴァシアの日に,数千人の信者がスリランガムのアマ・マンダパムとタミルナドの他のカヴェリー川のに集まり,先祖を敬い,16日間の追悼の期間であるピトル・パクシャの終わりを祝った.
On Purattasi Mahalaya Amavasya, thousands of devotees gathered at Srirangam’s Amma Mandapam and other Cauvery River ghats in Tamil Nadu to honor ancestors, marking the end of Pitru Paksha, a 16-day period of remembrance.
近くの地区から巡礼者は聖い水浸し,ターパナムを行い,断食し,施しを行い,多くの者がスリランガム・ランガナサワミやジャムブケシュワールなどの主要な寺院を訪れました.
Pilgrims from nearby districts took holy dips, performed tarpanam, fasted, and offered alms, with many visiting major temples like Srirangam Ranganathaswamy and Jambukeswarar.
特に 重要 な 日 と みなさ れ て いる その 日 は , 正確 な 死 の ない 人々 が 先祖 伝来 の 儀式 を 行なう こと を 可能 に し ます。
The day, considered especially significant, allows those without exact death anniversaries to fulfill ancestral rites.
ドゥルガ・プジャの祭典の開始と公共の休日が始まり、タミル・ナドゥやインドの他の地域で広く参加し、精神的な再生と家族の思い出の根深い伝統を反映した。
Coinciding with the start of Durga Puja festivities and a public holiday, attendance was high, drawing widespread participation across Tamil Nadu and other Indian regions, reflecting deep-rooted traditions of spiritual renewal and familial remembrance.