ニューオーリンズのレストランは、台所職員に隠れた2パーセントの手数料を加え、透明性と公平を重んじる議論を促すことで怒りを燃やしている。
A New Orleans restaurant sparks outrage by adding a hidden 2% fee for kitchen staff, fueling debate over tipping transparency and fairness.
ニューオーリンズのあるレストランは、明確な事前通知なしに請求書に2%の「キッチン感謝追加料金」を義務付けたとして反発に直面しており、透明性とチップ倫理をめぐる議論を引き起こしている。
A New Orleans restaurant faces backlash for imposing a mandatory 2% "Kitchen Appreciation Surcharge" on bills without clear prior notice, sparking debate over transparency and tipping ethics.
厨房 職員 の 補償 を 目的 と し た その 手数 料 は , 食堂 の 人々 を 動揺 さ せ て い ます。
The fee, intended to compensate kitchen staff, has upset diners who view it as a hidden cost undermining voluntary tipping.
自動小遣いは合法で 税務局は 給料として扱いますが 多くのレストランは 直接公表せず 混乱や論争を引き起こします
While automatic gratuities are legal and treated as wages by the IRS, many restaurants fail to disclose them upfront, leading to confusion and disputes.
批評 家 たち は , レストラン は 顧客 に 費用 を 払う の で は なく , 職員 の 賃金 を 引き上げる べき で ある と 論じ , お金 の 分配 方法 に つい て より 明確 な 意思 の 疎通 を 図る 必要 が ある こと を 強調 し て い ます。
Critics argue that restaurants should raise staff wages instead of passing costs to customers, and emphasize the need for clearer communication about how money is distributed.
この論争は,レストラン業界における公平,信頼,今後の進歩に関する幅広い懸念を反映している.
The controversy reflects broader concerns about fairness, trust, and the future of tipping in the restaurant industry.