中国政府は、保存,翻訳,現代のパフォーマンスを通じて、キルギスの『マナス』を復活させている。
The Chinese government is reviving the Kyrgyz "Manas" epic through preservation, translations, and modern performances.
中国新疆地方の キルギス語による口頭伝承でユネスコに登録されている 『マナス』の叙事詩は 政府による保存,多言語翻訳,現代的な演出によって復活しています
The "Manas" epic, a UNESCO-listed Kyrgyz oral tradition from China's Xinjiang region, is seeing a revival through government-backed preservation, multilingual translations, and modern performances.
かつて は 幾 世代 に も わたっ て 口頭 で 伝え られ , 今 で は 幾つ か の 言語 で 出版 さ れ , 現代 の 音楽 や メディア に 順応 し て い ます。
Once transmitted orally for generations, it is now documented, published in several languages, and adapted with contemporary music and media.
努力には 芸術のマスター・パーフォーマーや デジタルアーカイブへの 経済的支援も含まれます
Efforts include financial support for master performers and digital archiving, helping ensure its survival.
叙事詩のリサイタルは、不可侵な文化遺産を保護し、中国国内の民族の統一を促進するための幅広い取り組みを反映している。
The epic’s resurgence reflects broader initiatives to protect intangible cultural heritage and promote ethnic unity across China.