専門家らは,英国成人の40%までが 診断されていない高コレステロールを患っている可能性があり,心臓発作や脳卒中のリスクが高まる可能性があると警告しています.
Up to 40% of UK adults may have undiagnosed high cholesterol, raising heart attack and stroke risks, experts warn.
英国保健安全保障庁によると、何百万人もの英国成人が診断されていない高コレステロールを患っており、心臓発作や脳卒中のリスクが高まっている可能性があるという。
Millions of UK adults may have undiagnosed high cholesterol, increasing their risk of heart attacks and strokes, according to the UK Health Security Agency.
成人 の 約 40 % は , 多く の 場合 , 症状 が なく て も , 血液 検査 を 唯一 信頼 できる 方法 と し て い ます。
About 40% of adults have elevated levels, often without symptoms, making blood tests the only reliable detection method.
栄養不良や喫煙などの 生活習慣が原因ですが 遺伝的疾患もコレステロール値の上昇を 引き起こすことがあります 脂肪の蓄積や皮膚の変化などの 症状が表れる場合もあります
While lifestyle factors like poor diet and smoking contribute, genetic conditions can also cause high cholesterol, sometimes showing visible signs like fatty deposits or skin changes.
頸動脈疾患などで足の痛みや止血の鈍い傷や不全が生じる可能性があります。
Complications such as peripheral artery disease may cause leg pain, slow-healing wounds, or numbness.
専門家は 心配事や症状のある人たちに 病院の医師に相談するよう勧め 早期に診断し 運動やバランスの取れた食事 喫煙をやめることなどの 健康的な習慣を身につければ リスクを軽減できると強調しています
Experts urge those with concerns or symptoms to consult a GP, emphasizing that early detection and healthy habits like exercise, balanced eating, and quitting smoking can reduce risks.