メルボルンはCBDの安全性を高めるために200万ドルの資金で10人の警備員を雇い,貧困を犯罪と化す議論を巻き起こしました.
Melbourne hires 10 guards with $2M fund to boost CBD safety, sparking debate over criminalizing poverty.
メルボルンは200万ドルで 10人の警備員を雇い 臨時契約者を置き換えて 市民の物乞いや飲酒や薬物使用などの 公共秩序を 抑えようとしています
Melbourne is launching a $2 million initiative to hire 10 security guards for CBD patrols, replacing a temporary contractor, aiming to reduce public order issues like begging, drinking, and drug use.
地方の法人職員と連携し,市民逮捕に限る警備隊は,裁判中に安全性の向上を訴え,議会職員の支持を受けている.
The guards, working with local laws officers and limited to citizen’s arrests, are backed by council officials citing improved safety during a trial.
しかし,ホームレス組合や共同通信団体を含む支援団体は,その動きに反対し,貧困を犯罪として非難し,弱者、特にトラウマを抱えた人々を対象としていると主張する.
However, advocacy groups, including the Homeless Persons Union and cohealth, oppose the move, arguing it criminalizes poverty and targets vulnerable people, especially those with trauma.
批評 家 たち の 話 に よる と , その代わり に 住宅 や 支持 の ため の 投資 に つい て 相談 し たり 勧め たり する こと は あり ませ ん でし た。
Critics say there was no consultation and urge investment in housing and support instead.
一部の事業主及び救済軍は慎重な支援を表明するとともに,議会は,この計画を維持しているが,この計画は広域の安全戦略の一部である.
Some business owners and the Salvation Army express cautious support, while the council maintains the program is part of a broader safety strategy.