マルタの活動家たちは,女性を医療による中絶で起訴した後に, 妊娠中絶法の改革を要求し,恐怖,汚名,そして危険な慣行を理由に訴えた.
Maltese activists demand abortion law reform after a woman was prosecuted for a medical abortion, citing fear, stigma, and unsafe practices.
マルタの活動家たちは9月27日にヴァレッタで集会を開き,医療による中絶を理由に女性を訴えた後,厳しい中絶法の改革を要求している.
Activists in Malta are holding a rally in Valletta on September 27, demanding reform of strict abortion laws after a woman was prosecuted for a medical abortion.
「選択連合の声」に感ぜられ、抗議者たちは,中絶の犯罪行為は,人々の医療の確保を阻害し,恐怖と汚名を生じさせると主張する。
Led by the Voice for Choice coalition, protesters argue that criminalizing abortion deters people from seeking medical care, creating fear and stigma.
また , 過去 10 年 間 に マルタ 島 で 何千 人 も の 人 が 中絶 手術 を 受け た こと を 強調 し , 家庭 で の 薬 の 使用 の 増加 を 含め , 堕胎 は 犯罪 で は なく 医療 上 の 問題 で ある と 強調 し て い ます。
They highlight that thousands have had abortions in Malta over the past decade, including increasing use of pills at home, and stress that abortion is a healthcare issue, not a crime.
このデモは"私は介護を目的とし,結局裁判所に持ち込まれた"という旗を掲げた。 このデモは,生命を保護するため,安全確保,身体の自主性の確保を図るため,犯罪の廃止を要請する.
The demonstration, featuring the banner “I came for care and ended up in court,” calls for decriminalization to protect lives, ensure access to care, and uphold bodily autonomy.