ハンプシャー 州 で は , 道路 が 封鎖 さ れ たり 安全 性 が 脅かさ れ たり し ない 限り , ユニオン と セントジョージ の 国旗 が 使用 さ れ て い ます。
Hampshire allows Union and St George’s flags unless they block roads or pose safety risks.
ハンプシャー 郡 審議 会 に よる と , 道路 の 標識 や 交差 点 を 阻害 し たり , 政治 上 の 実用 性 を 強調 し たり し ない 限り , ユニオン と セントジョージ の 国旗 は 存続 でき ます。
Hampshire County Council says Union and St George’s flags can stay unless they pose safety risks like blocking road signs or junctions, emphasizing practicality over politics.
評議員のニック・アダムス=キングは住民に旗のモニターを促し,特に悪い天気のときは旗の確認を促し,被害を防ぐため庭の旗柱を推奨した.
Council leader Nick Adams-King urged residents to monitor flags, especially in bad weather, and recommended garden flagpoles to prevent damage.
4.5メートル以下の国旗に許可は必要とされないが,背の高い国旗又は推進旗は承認を必要とする.
No permit is needed for national flags under 4.5 meters, but taller or promotional flags require approval.
ガイドは、ロンドンのイベントを含む、極右デモに関連する旗の増幅に伴う表示に従います。
The guidance follows increased flag displays linked to far-right protests, including a London event.
ケイル・スターマー首相は,連合国旗が多様な国家の象徴であり,背景に基づく威嚇行為を非難したと認めた.
Prime Minister Keir Starmer affirmed the Union flag symbolizes a diverse nation and condemned intimidation based on background.
同 協議会 は , 安全 , 敬意 , 地域 社会 の 清潔 さ に 焦点 を 合わせ て い ます。
The council’s focus remains on safety, respect, and community cleanliness.